jueves, 31 de enero de 2013

"THE TEMPLE OF THE ATHENA VICTORY (Wingless Victory)

south of the Propylaea, was built circa 420 BC, in commemoration of the victory of the Greeks against the Persians. The temple was the work of the architect Kallikrates. The site was the location of a sanctuary in the prehistoric era. To the left of the temple you will find the Erechtheion. Facing the temple is the Parthenon."

GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION "Athens Attica"


"THE PROPYLAEA

adorned with monuments, is the grand entrance of the Acropolis. The Propylaea, built by Pericles in 437-432 BC, were the work of the famous Athenian architect, Mnesikles. They were incorporated in the wall which has been preserved until today and was built during the first half of the 5th century B.C., in place of the older destroyed Cyclopean wall. Before reaching the Propylaea, you will pass through the Beulé gate, part of the Roman fortifications of the Acropolis. Right after that you will encounter a 13 m. high pedestal, known as the "monument of Agrippa", on which the Athenians in 27 B.C. erected a statue of the Roman Marcus Agrippa, benefactor of the city."

GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION "Athens Attica"




martes, 29 de enero de 2013

"LA MUJER DE LOT

Pero la mujer de Lot miró
hacia atrás y se convirtió en una
columna de sal.
Génesis

Y el justo siguió al enviado de Dios,
enorme y luminoso por el negro monte.
Pero alto a la mujer el ansia habló.
No es tarde, puedes aún mirar al horizonte:

las rojas torres de tu natal Sodoma,
la plaza en que cantaste, el patio donde hilabas,
las ventanas vacías en la casa que asoma,
donde al amado esposo hijos dabas.

Y miró y, paralizada de un dolor mortal,
sus ojos contemplar ya no pudieron;
y su cuerpo se hizo de transparente sal
y sus ágiles pies en la tierra crecieron.

¿Quién por esta mujer irá a llorar?
¿No es ella la menor de las pérdidas dadas?
Sólo mi corazón no va a olvidar,
a quien la vida entregó por una mirada.

Cómo iba a saber cuando de blanco vestidas
a mi estrecho refugio las musas llegaron,
que en la lira para siempre empetrecida
mis manos vivientes aquéllas posaron.

Cómo iba a saber cuando jugando
la última tormenta por mi alma venía,
que al mejor joven sollozando
los ojos aguileños cerraría.

Cómo iba a saber cuando, del éxito cansada,
del admirable destino tenté la suerte,
que pronto la gente reiría despiadada
en respuesta a mi suplicar ante la muerte."

ANA AJMÁTOVA


"Ah, tú te creíste que yo soy del talante
que si en tu olvido me hallo,
me dejarías suplicando y sollozante
bajo los cascos del caballo bayo.

O que iría a pedir a la curandera
la raíz en aguas hechizantes
y que un terrible regalo te diera:
mi preferido pañuelo fragante.

Maldito seas. Ni con mirada ni gemir
voy a rozar tu alma condenada,
sino que te juro por el Angélico Jardín,
ante el milagroso icono inclinada,
por nuestra ardiente embriaguez nocturna:
yo contigo jamás volveré nunca."

ANA AJMÁTOVA


"Dijo que para mí no había competidora.
Que para él no era una mujer terrenal,
sino del sol invernal la luz consoladora
y el cantar silvestre de la tierra natal.
Que cuando muera no se pondrá a sufrir,
ni fuera de sí "Resucita" a gritar,
sino de repente verá que no puede vivir
sin el sol el cuerpo y el alma sin cantar.
... ¿Pero ahora qué?"

ANA AJMÁTOVA


与其补救于已然, 不如防患于未然.

Más vale prevenir que curar.

Arriskuari aurrez begiak ezarri, kalte handiak ez daitezen etorri.

Besser vorgesehen als nachbereut.

Κάλλιο γαιδουρόδενε, παρά γαιδουρογύρευε.

Prevention is better than cure.


domingo, 27 de enero de 2013


"EZKONTZA

Ezkontzarako erosi nituen
zapata takoidun gorriak
lotu ditut oinetan.
Minigona laranja.
Kulerorik ez.
Niki bat
beste bat eta beste bat.
Amonak jositako bufanda.
Betaurreko beltzak.
Eta ispiluari begira jarri naiz.

Ezkontzarako erosi nituen
zapata takoidun gorriak
erantzi ditut.
Minigona laranja.
Kuleroak ez.
Niki bat
beste bat eta beste bat.
Amonak jositako bufanda.
Betaurreko beltzak.
Eta ispiluari begira jarri naiz."

NAGORE ETXABE



"ARNOZ ETA PORNOZ
revisited

Karen Lancaume felaktoresa eder eta
porno izarra zenari, Nonbaiten Bego

"Inguraturik gatxauden"
(Guk diogu)

Elle est mort.
Eta lehor eta erabakior esanda,
Zu zinen zaurie,
O farloKaren,
eta hil omen zare,
désédé,
betirako hil ere,
geratzen zaidan guztirako
eternitate guztirako.
Sarean ikusi dinat
irla baten balizkotasunera
joan haizela,
heure erara bizitzera,
eta guk sinetsi egin zionagu,
hantxe irudikatzen bai haugu.
Edozein axeri femilista adina
larrutik konturatu hintzanan:
hustuleku hintzena,
txizaleku hutsa,
hire haragiak balio zuena,
besterik balio ez huena.
O Karen, Karen,
O putta, putta,
O gabonetako putta dultzea,
jesusen (edo amabirjinaren,
ala alaben) bihotz gozoa:
salba ezank!
O Karenlancaume,
ez zara zu, ez, erreuxe,
kakahuexe, kakaume,
ez hankame, ez mehe.
O Karen hegaluze
polittederra iztar izar,
O Karen hankaluze
amaierarik gabe.
O Karen, Karen,
Ulua libre Ulalumek,
puska kentzen nekeza den
eta eman iezagun guztie,
berdin berrokelduz.
O Karen Oihan-ume,
ohean emakume Unanumen,
Oialumen oilo luma barik
nahi zintuzket eme.
O Karen, izorra nazan,
baise-moi fóllame
arnoz eta pornoz.
O Karen deabruaren
ogiaren eta egiaren,
Eguberrietako xolomon
dultzearen;
aufidersen Gugeingen.
O Karen,
baina hil ote zarie?
nigan bizi zare,
zu zara zaurie.
O uzkiKaren,
nire hotzikaren
katilu txulo,
hainbeste denpora
egonen garenez hilik,
-ontsa hiltzeko bide
onaren gidari-
eraman nazan hirekin,
ene heriotzako orenen,
izan bedi halaxen,
ikurrin kurrin,
sanandresen gurutze
edo ikoroskiagatik arraio,
oraindik ez haiz joan baino."

JON ARANO



"NEKEA

Babesten ninduen gerizpe hark abandonatu nau
lanpara guztiak irudituko zaizkit haren itzal

baita zure mesanotxeko txiskero berdea ere
Kanpaia jo osteko zigarroari kanela zaporea hartuko diot
eta mingosbelarretan eramango nau loak
geriza zekarkidan zuhaitza moztu zuenarekin amesteko
Eki imajinario batek errea esnatuko naiz izerditan
eta leihoak irekiko didan oskorri morean
amari besarkatuta aurkituko zaitut
ondoren abandonatu ninduen gerizpean gora
zaldi trostan abiatuko zara"

ASIER SERRANO



"GURE EPIKA IZKIRIATZEKO

Nire ezpainek ez dute mailurik,
ez eta iltzerik zure ezpainek.

Belarrira esan zenidan:
"egidazu etxe txiki bat...

Eta eskuekin eman nien forma
zure zaldi denborei,
behatzekin goldatu nituen
zure euri egunak.

Hasiera besterik ez zioten eman behatzek
iturri berrien postuari.

Nire eskuek ez dute ogirik,
ez eta laberik zure ezpainek.

Belarrira esan zenidan:
"etxe txikia nigan da...

Eta guk ere bilatu genuen gurea
maitasuna biderkatu zain,
eta eskuekin laztantzen utzi zenidan
etorri berrien jolasa.

Nire eskuek ez dute iskilurik,
ez eta soldadurik zure ezpainek...

Baina ez dugu ezagutzen beste Odisearik
gure epika izkiriatzeko."

ARITZ GORROTXATEGI



"Ο ΕΦΗΒΟΣ ΤΩΝ ΑΝΤΙΚΥΘΗΡΩΝ
(ANTIKITHERAKO GAZTEA)

Que se desnude aquél que tenga alma.
MIGUEL OTERO SILVA

Antikitherako gazteak
ez dela bidezkoa esan dit.
Ez duela sekula inork
nire desira begiokin begiztatu,
eta berak ere begiztandu nahi nindukeela,
gisa berberan,
biluzik.

Soin-uhalak deslotu
eta ezkutuko erresuma
argiratu diodanean,
bere begirada urduria
betirako itxeki zait,
eta eskua luzatu dit.

Geldi gintezkeen horrelaxe
eternitatea amaitu artean,
elkarri konpainia eginez,
baldin eta
aretoko zaindariek
besotik heldu eta airean
Ethniko Archaiologiko Mouseio-tik.
kanporatu ez banindute."

AINTZANE GALARDI



"七月下雪

(ELUR MALUTAK UZTAILEAN)

El la coge entre sus brazos. Le habla en chino.
Eso la hace reír, siempre.
-Cántame también en chino.
El canta en chino (...)
Ella recita el final de la frase como lo haría con un poema.

(MARGUERITE DURAS.
El amante dela China del norte.)

晚上,
taxi horia,
marrubizko tximeletak,
Jianguo hotela...

Eta elur malutak
uztailaren erdian
zure izterretan..."

AINTZANE GALARDI


sábado, 26 de enero de 2013


"Ni ez naiz
nintzen gai positiboa,
hutsaren sabel sakonak
hartu nau eta negatiboa
bilakatu.

Zu nere baitan sartzen
bazara, suaz erreko zara,
bainan ordea
positiboak negatiboa ezeztaturik
munduko
balore absolutoan
biak geldituko gara
sekulako..."

ITXARO BORDA



"gustatuko
litzaidake zure
flanetan igeri
egitea eta
makina bat aldiz
sabelan narraz
nabilkizula karameloz
xipriztin nazazula,
erditik egingo
ninduke nere goilarak
egospen puntua
ezagutuko balizu
eta
baino-maria
hartzeak elkarri
burbuilak
botatzen dizkiogularik
gorringo raiatuaz
lehortzea
gustatuko litzaidake,
bai, benetan."

IÑIGO BARANDIARAN



"izerdi tantan gazi bat
irristatzen da
nere bekokitik
erortzen zaio
paper zuri-beltzari
nire sudurretik
hizkiek igeri egiten dute
uler ditzagun
gure begiak
izerditan daude
ulertu egin baitute

hum
hire lepoaren azal
zuri eta xamurra
hire lepoaren epeltasuna
kuello-maho eta kamisetetatik
izerditzen zaizun
berotasun bizi hori
lo eta maite
razten nauen
trumoi gorritxu hori...
hire ardats-kobeen arima
topatu egin dinat
nire eskuen iluntasunean."

IÑIGO BARANDIARAN



"ai zure izter beroak
irratiko doinuak
paperean santuak
arin direnean
orma fusilatuak
kaiuen ipuiak
eurizko estatuak
datozkidanean
limoizko gerratea
egurraren malkoa
kresalaren mintzoa
jasotzen denean
froga iheskor baten presentzia hutsa
gure eskuetako ahur ulergaitzean
ditiburuen hegadak
txarolezko isladak
maitasun korrozkadak
hilak direnean
iturri zarpailduak
maniki berritsuak
burdinezko zeruak
datozkidanean
ortzadar kuadratuak
hodei iletsua
zilarrezko alua
aurkitzen denean
munduan ikus gaitezke bakarrik
trukatzen
ilargi larrutuen zatiak kromoak bailiren"

JOSE LUIS OTAMENDI



"Amodioaren errainu intimoan
debekaturik dago amodioaz hitzegitea;
musu guztien izerdiaz egindako putzuan
gardetasun heze horri erasotzen diogu.
Gau eta egunsenti,
gure begiradak eztiz inprimatzen ditugu
itsas-haizeak aho guztietara zabal ditzan,
gure gorputz ustelduetan heda daitezen
eta
zure hankatartean habia egin dezaten."

JOSU LANDA



"EGUNSENTIKOAK III

Dardarka
hartzen zaitut

ispiluari eskeinitako
behingo musua
mokoan,
ispilu aurrean kateatu
eta deskubritzeko gelditu zen
gure espazio besarkagaitzean,
ispiluan miresten den
gorputz arrotzean

dardarka
narraizu

behin betikoz
loreen hostoak
traktoreetatik libratzean,
behin bakarrik
brodatzen den
irrizapian,
behin
ametsak
zakar eztuletara amiltzean.

Dardarka
ahitzen zaitut,
itxaron ere
dardarka."

TERE IRASTORTZA


viernes, 25 de enero de 2013


"KOPLA GALAIAK

Ilargiak du gandua
ikus izarren gorua
zu bezalako neskatxek dute
zorabiatzen burua

Mertxikak hezur gogorra
arin hegan istingorra
beltxaran: zure gerri zalua
nire sukar eta lorra

Umotu da okarana
dager mardul´ta otzana
zure bularrak nire ametsa
urrun katigu darama

Ederra udan hostoa
naharo dago basoa
zure sutean kixkal-xamurra
nire maitasun-lastoa

Erbia jauzika landan
zezena urduri langan
nahiago nuke, sorgin, ahal banu
zurekin jostatu galdan

Haritzak gogor ezpala
pagoak zabal itzala
gogo etsiaz dagizut neure
azken agur-diosala

Mendian zital bisutsa
oihan-bakardade hutsa
han nagoela nahi izaten dut
hiriko hotsa eta hautsa

Iturritik dator ura
elkitzea bai tristura
pausalekurik ezin ukana
bidaztiaren malura

Ederra elur-maluta
jantzi hauskor xuri du-ta
bizi naizeño ez da galduko
nik zutaz dudan gomuta"

JOXE AUSTIN ARRIETA



"Gizonik ez uki!
-ez, ez dut ikutuko

gizonik ez begira!
-ez bizialargun naiz eta

zurea ez den gizonik ez laztandu!
-ez, ez dut laztanduko

zurea ez den gizonarekin ez etxeratu
-ez, ez naiz etxeratuko

gizonekin eskandalarri ez izan!
-ez, ez naiz izango

zurea izan ez den gizonaren ohekide ez izan!
-ez, ez naiz izango

gizonik ez maita!
-ez, gizonik ez dut maitako

maitasuna isuririk
ahizpa eta biok
ohekide bihurtu ginen

arratsalde euritsu batean"

AMAIA LASA


jueves, 24 de enero de 2013

"THE ACROPOLIS

The Acropolis is the symbol of Athens, the sacred rock, linking the fabulous ancient civilisation with the modern city. The monuments on the Sacred Rock date back to the prehistoric era and antiquity. The grandeur and beauty of the Sacred Rock attract Greek and foreign visitors. A visit to the Acropolis is a unique experience."

GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION "ATHENS ATTICA"


"THE ODEION OF HERODES ATTICUS

The Odeion of Herodes Atticus was built in 161 AD by the wealthy Herodes Tiberius Claudius Atticus, a teacher and philosopher, who inherited a fortune from his father. Herodes Atticus constructed the covered Odeion in memory of his wife Regilla. Ancient Greeks organised events in the Odeion. Nowadays, the 5,000-seat theatre is a venue for concerts of the Athens Festival. You may enjoy the beauty and charm of the Odeion in a morning stroll on the way to the Acropolis."

GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION "ATHENS ATTICA"


"THE STOA OF EUMENES

Above the theatre is the Stoa of Eumenes, which was built by the King of Pergamus, Eumenes II in the 2nd century BC. The arch provided shelter to theatregoers in case of bad weather or shade from the sun. Nearby are the ruins of the Asklepeion of Athens, which was built in 429 BC, following the plague, which decimated the population."

GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION "ATHENS ATTICA"


"THE ANCIENT THEATRE OF DIONYSOS

Directions: Enter the archaeological area on the southern slope of the Acropolis (entrance at Dionyssiou Areopagitou Str), and descend. On the slope to your right is the most ancient theatre of the world, the Theatre of Dionysos. In this theatre, the most famous ancient Greek poets, Aeschylus, Aristophanes, Euripides, and Sophocles saw premiere performances of their plays in the 5th century BC. The auditorium and the proscenium were made of wood. In the 4th century BC they were reconstructed using marble. Sections of the stone auditorium survive. According to experts, the theatre had a capacity of 17,000. On the slope overlooking the theatre, sculpted on the rock of the Acropolis, is the choregic Monument of Thasyllus (319 BC) and two choregic Corinthian columns."

GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION "ATHENS ATTICA"


"DIONYSSIOU AREOPAGITOU STR

Dionyssiou Aeropagitou Str is one of the most impressive streets of Athens, offering an extraordinary view of the southern slope of the Acropolis, where some of the city´s most significant monuments stand, and the Parthenon. Most of the buildings on one side of the road facing south were constructed in the late 19th century and the early 20th century in the neoclassical or modernist style, reflecting the bourgeois style of the street."

GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION "ATHENS ATTICA"


"HADRIAN´S ARCH

Following the construction of the temple of Zeus, the Athenians, in 131 AD, in honour of Emperor Hadrian, built an arch on the northwestern perimeter of the temple. The monument is 18m tall and 13m wide while the arch, built of Pentelic marble, bears two inscriptions on the architrave over the arch. One inscription, facing the Acropolis and the old town (facing west), says: "This is Athens, the city of Theseus." The other inscription, facing the sanctuary and an extension of Athens constructed by Hadrian, (facing east), says: "This is the city of Hadrian, not Theseus.""

GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION "ATHENS ATTICA"


"Ilissos Valley.

The surviving section of the Ilissos river valley (right behind the temple of Olympian Zeus) is worth a visit. In antiquity the Ilissos rives was known as the sacred river of the Muses. Scattered remains of ancient sanctuaries are located in the valley. You will find nearby the rock of the Kalliroi spring - which was famous in antiquity - and the church of Ayia Fotini, which was built in 1872 at the site of an ancient temple, on the foundation of the sacred sanctuary of Ekati. You will find nearby, the preserved monuments of the Classical, Roman, and Byzantine age, among others, (the Temple of Apollo Delphinios, the Temple of Cronos and Rhea, a Byzantine quarter with workshops, and Leonidis Church)."

GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION "ATHENS ATTICA"


"OLYMPIEION

The Olympieion includes the sanctuary (temple) of Olympian Zeus, Roman baths, classical houses as well as a section of the ancient city´s fortification wall. According to the geographer Pausanias, the temple of Olympian Zeus was founded by Deukalionas, a mythical ancestor of the Greeks. In the age of the tyrrany, circa 515 BC, Peisistratos the younger grandson of the tyrant Peisistratos, attempted to replace the old temple with a new, more impressive temple. The tyranny, however, was abolished and construction work was terminated. The construction of the new temple was later assigned to the Roman architect Decimus Cossutius by the king of Syria Antiochus IV Epiphanes. Antiochus died in 163 BC and the construction of the temple was once again abandoned. The structure did not have a roof and pediment. The construction of the temple, which ranks among the biggest in antiquity, was completed in 131 AD by the Roman Emperor Hadrian. It is of Corinthian order (110m in length and approximately 44m in width), three rows of eight columns at the narrow sides and two rows of twenty columns at its long sides. Inside the temple there was a gold and ivory statue of Zeus which does not exist today."

GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION "ATHENS ATTICA"


martes, 22 de enero de 2013


"Du Fu

Zhide garaiko
bigarren urtean

此道昔归顺
西郊胡正繁
至伶犹破胆
应有夫招魂
近侍归京吧
移宫岂至尊
无才日衰老
驻马望千门

杜甫

至德二戴

aspalditik, zoritxarrez, mende
sartaldetik at beredin etsai
orain ere, beldurra nagusi
ene baitan arimak alderrai
gortearen zerbitzura berriz
erregea bera ote dut zain?
buru-arin, urteetan gora
zalditik so, mila ate bikain"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"



"Du Fu

udaberriari begira

国破山河在
城春草木深
感时花溅泪
恨别鸟惊心
烽火连三月
家书抵万金
白头搔更短
浑欲不胜簪

杜甫

春望

erresuma sutan, lurrak iraun
bedatsean hiria zabartsu
garai latzak, loreak negarrez
txoriak, joan beharrean, izu
guda-suzain hiru hilabete
eskutitzak urre-metaren truk
buruari hazka, ile harro
ezin xima zuriok orraztu"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"



江山易改, 本性难移

Genio y figura, hasta la sepultura

Antz-azturak hobiraino

Die Natur lässt sich nicht zwingen

Με το νου που γεννήθηκες, μ' εκείνο θα πεθάνεις

τὸ γὰρ ἐμφυὲς οὔτ᾿ αἴθων ἀλώπηξ οὔτ᾿ ἐρίβρομοι λέοντες διαλλάξαιντο ἦθος



江河日下

Salir de Guatemala y entrar en Guatepeor

Zalditik astora

Aus dem Regen in die Traufe

Από τη Σκύλλα στη Χάρυβδη

Out of the frying pan into the fire

τὴν Χάρυβδιν ἐκφυγῶν τῆι Σκύλληι περιέπεσεν



"Tximeletaren ametsa

昔者在周梦为胡蝶, 栩栩然胡蝶, 也自喻适志与. 不知也俄然觉, 则遽遽然周也. 不知周之梦为胡蝶与? 胡蝶之梦为周与? 周与胡蝶则必有分矣.

Zhuang zi

庄周梦为胡蝶

Aspaldi hartan, Zhuang maisua, ametsetan, jakin gabe nola, tximeleta bihurtu zen. Atseginez beterik, nola jakin gabe, tximeleta bat zen, eta hegan zebilen. Atsegin hartzen zuen, baina ez zekien Zhuang maisua zela. Halako batean, esnatu egin zen eta, harriduraz, maisu bihurtu. Maisuak ez zekien, ametsetan, nola jakin gabe, tximeleta bihurtu ote zen, edo tximeleta, ametsetan, jakin gabe nola, maisu.

庄子"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万维"




"Wang Wei

oreinaren hesia

空山不见人
但闻人语响
返景入深林
复照青苔上

王维

鹿柴

ageri ez bada ere inor
basoaren baitan zurrumurru
arratseko printzak hostartetik
goroldio gainean oihartzun"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"




"Wang Wei

errekan txorrotxio

人间桂花落
夜静春山空
月出惊山鸟
时呜春涧中

王维

鸟呜涧

arratsean mendian bakarrik
lorez lore
kanela lurrera
txori-sail bat ilgoraren izu
txorrotxioz beterik erreka"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"


lunes, 21 de enero de 2013


"Wang Wei

magnoliaren muinoa

木末芙蓉花
山中发红萼
涧户寂无人
纷纷开且落

王维

辛夷坞

abarretan ernamuinak lore
alez ale, bazter oro gorri
erroitzeko bordan bakardade
aiko-maiko, jausten dira hasi"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万维"





"Wang Wei 

ehizari begira

凤劲角弓鸣
将军猎渭城
草枯鹰眼疾
雪尽马蹄轻
忽过新丰市
还归细柳营
回看射雕处
千里暮云平

王维

观猎

arkuaren soka, tenk, ziztuka
jenerala Wei Chengen ehiztari
elurretan zaldiaren apatx
lurmendurik, aztorea zoli
arin, uzta berritik barrena
gotorreko sahastian, berriz
atzera so, sai-zulora erne
arratsean, hodeiak nagusi"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"



"Li Bai

Yong maisu
agurgarriarekin
mundutik at

群峭碧摩天
逍遥还记年
拨云寻古道
倚树听流泉
花暖青年卧
松高白鹤眼
语来江色春
独自下寒烟

李白

寻壅尊率隐居

ortziari zirika gailurrak
mendearen urteak nork jakin?
bidez bide, bat-batean, goibel
abaroan, itur-hotsa, zoli
pinuak zut, lertsun zuriak lo
bufaloak loretan etzanik
arrats apal, errekan bilera
lainopean, dardaraz naiz jaitsi"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"

domingo, 20 de enero de 2013


"Erbesteratuta dabilen jendea

子不闻夫越之流人乎? 去国数日, 见其所知而喜; 去国旬月, 所常见于国中者喜; 及期年也, 见似人者而喜矣.

Zhuang zi

夫越之流人

Ez al duzu entzun, jauna, Yue aldeko lurretan erbesteratuta dabilen jendearen berri? Herritik alde egin eta egun gutxi eman ondoren, alaitu egiten dira ezagunen bat ikuste bakarrarekin; alde egin eta hilabetera, nahikoa dute herrian inoiz ikusitako norbait; urtebete eman eta gero, berriz, norbaiten antzeko edonor ikustea besterik ez dute behar poz hartzeko.

庄子"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"



"Li Bai

Jing Ting mendian
eserita bakarrik

从鸟高飞尽
孤云独去间
相看两不厌
只有敬亭山

李白

敬亭独坐

airean goi, txoriak barreiu
azken hodei bat desegin berri
Jing Ting mendi-gaina eta biok
elkarri so, aspertu ezinik"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"



"Wang Wei

peonia gorria

红艳闲且静
红衣浅覆深
花心愁欲断
春色岂知心

王维

红牡丹

orlegi fin sosegatu hura
gorri minez, ilun jarri zaio
apurturik omen du bihotza
bedatseak esan ote dio?"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"



"Du Fu

ur urdinak

江碧鸟逾白
山青花欲燃
今春看又过
何日是归年

杜甫

绝句二首

ur urdinak txoriz zuri-zuri
gain berdatsak su hartuta lorez
joan doan primaderari so
zein egun da?
zein urtetan gaude?"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"



"Li Bai

Tai Tian mendira taoista
baten bila, eta aurkitu ez

犬吠水声中
桃花带露农
树深时见鹿
溪牛不闻钟
野竹分青霭
飞泉挂碧峰
无人知所去
愁倚两三松

李白

访戴天山道士不遇

mertxikaren loreetan ihintz
urak ozen, zakurraren zaunka
oihanean orein bat izuti
ezin entzun arroilan ezkila
banbutzarrak lainoen orrazi
haitzetatik zintzilik turrusta
maisua ez da inon ageri
abaildurik, pinuen gerizan"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"



"Wang Wei

Xiang Ji-ko tenplua

不知香积寺
数里入云峰
古木无人徑
深山何处钟
泉声咽危石
日色冷青松
薄暮空潭曲
安禅制毒龙

王维

过香积寺

arrastaka, mendietan laino
ezin heldu Xiang Jiko tenplura
oihaneko xenderan bakarrik
nondik ote dator ezkilotsa?
arroilak ur-murmurrak irentsi
lerretan, hotz, ekiaren printzak
urak bizi, sakon, dragoi gaizto
arrats apal, goi hatsaren bila"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"


太阳      Sol
水星      Mercurio
金星      Venus
地球      Tierra
火星      Marte
木星      Júpiter
土星      Saturno
天王星  Urano
海王星  Neptuno
冥王星  Plutón


神仙鱼    angelote
海胆鱼    pez erizo
小丑鱼    pez payaso
金鱼       pez de colores
蟹           cangrejo
寄居鱼    cangrejo ermitaño
海星       estrella de mar
海马       caballito de mar                                                                                                                               鲨鱼       tiburón
逆戟鲸   ballena asesina
鲸鱼       ballena
海豚       delfín
龟           tortuga
章鱼       pulpo
海蜇       medusa


sábado, 19 de enero de 2013

EL PRINCIPIO DE INCERTIDUMBRE SEGÚN LOS HERMANOS COEN

JOEL COEN "THE MAN WHO WASN´T THERE"

"-这德国佬叫
费兹什么, 或者伟纳
他有套理论, 关于科学验证
行星绕太阳远行, 太阳粒子怎来
食水怎样从水喉而出, 你要...
观察... 但有时候, 你的观察
会改变事实
你无法了解真相
若你没有观察, 究竟什么事会发生
什么事也不会发生, 观察它...
改变了它
他们称不肯定论
听似荒谬, 但爱因斯坦也称颂
科学
观念, 现实
疑点
合理一点
有时你越观察, 你得知的越少
事实, 一个验证的事实
一个唯一的事实
这德国佬还以数学程式解释"

"-They got this guy in Germany. Fritz something or other. Or is it-- maybe it´s Werner. Anyway... he´s got this theory. You want to test something, you know, scientifically-- How the planets go ´round the sun, what sunspots are made of, why the water comes out of the tap... Well, you gotta look at it. But sometimes you look at it-- Your looking changes it. You can´t know the reality of what happened, or what would have happened, if you hadn´t stuck in your own goddamn schnozz. So there is no "what happened". Looking at something changes it. They call it the uncertainty principle. Sure, it sounds screwy, but even Einstein says the guy´s onto something. Science. Perception. Reality. Doubt. Reasonable... doubt. I´m saying that sometimes the more you look, the less you really know. It´s a fact, a proved fact. In... in a way, it´s the only fact there is. This Heinie even wrote it out in numbers."

"- Tienen a este hombre... en Alemania. Fritz algo, creo. ¿O es...? Quizás sea Werner. Como sea... Él tiene esta teoría. Si uno quiere probar algo, de manera científica... Cómo giran los planetas alrededor del sol, de qué están hechas las manchas solares, por qué el agua sale del grifo... Bien, tienes que mirarlo. Pero a veces lo miras... El hecho de mirarlo, lo cambia. No puedes conocer la realidad de lo que ocurrió o de lo que habría ocurrido si no hubieras metido tu condenada narizota. Así que no existe ningún "lo que ocurrió". El hecho de mirar algo lo cambia. Lo llaman el principio de la incertidumbre. Seguro, suena absurdo, pero hasta Eisntein dice que el hombre tiene razón. Ciencia. Percepción. Realidad. Duda. Duda... razonable. Lo que digo es que, a veces, cuanto más mira uno menos sabe en realidad. Es un hecho. Un hecho demostrado. En cierto modo es el único hecho que existe. Este alemán hasta lo explicó con números."


ALEJANDRO AMENÁBAR "THE OTHERS"

"-怎么了? 被人割了舌头?
-她不会说话, 太太. 是个哑巴."

"-What´s the matter? Has the cat got your tongue?
-She can´t talk ma´am. The poor little mite´s a mute."


jueves, 17 de enero de 2013



"Zergatik esaten du jendeak hainbeste dakizula?

孔子东游, 见两小儿辩斗. 间其故. 一儿曰: 我以日始出时去人近, 而日中时远也. 一儿以日初出远, 而日中时近也. 一儿曰: 日初出大始车盖; 及日中, 则始盘孟: 此不为远者小而近者大乎? 一儿曰: 日初出沧沧凉凉; 及其日中始探汤此不为近者热而远者凉乎? 孔子不能涣也. 两小而笑曰: 孰为汝多知乎?

Lie Zi

孰为汝多知乎?

Kong maisua Dong aldean zebilen bidazti, eta bi mutiko ikusi zituen eztabaida bizian. Arrazoiaren berri galdetu zien. "Eguzkia, nire ustez, hurbil dago gugandik goizalban -esan zion batak-, eta eguerdian, urrun. Beste mutil honi, aldiz, eguzkia egunsentian urrun eta eguerdian hurbil dagoela iruditzen zaio, baina -jarraitu zuen- eguzkia zalgurdiaren olana bezain handia da goizalban, eta eguerdian ez da erretilua baino gehiago: zenbat eta handiago, hurbilago; zenbat eta txikiago, urrunago. Ez al da hala?" "Eguzkia, indarrik gabe, hotz egoten da egunsentian -esan zuen besteak-, eguerdian, aldiz, irakiten ematen du eta -jarraitu zuen mutilak- zenbat eta hurbilago, beroago; zenbat eta urrunago, hotzago. Ez al da hala?" Kong maisuak berak ere ezin izan zuen erabaki. Horrela esan zioten bi mutikoek barrez: "Zergatik esaten du jendeak hainbeste dakizula?".

列子"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"


miércoles, 16 de enero de 2013


"Li Bai

aspaldiko ahaireak

西上莲花山
迢迢见明星
素手把芙蓉
虚步蹑太清
霓裳曳广带
飘拂升天行
邀我登云薹
高谊卫叔卿

往往与之去
驾鸿凌紫冥
俯视洛阳川
茫茫走胡兵
流血涂野草
豺狼尽冠缨

李白

古风

urrunean artizarra dirdai
Lin Huara naiz sartaldetik igo
hatz zurion artean loto bat
gaineko huts gardenean dago
haizearen hegaletan gora
ostadarrak gerrikoa laxo
aspaldiko Wei Shu Qingengana
erregutzen ari zait joateko

bere bila, antzarren gidari
oskorrian ezin arinago
lurrari so, Luo Yangeko urak
lerroz lerro, etsaiak eraso
otsoak al dira txanoz jantzi?
belarretan lokatz eta odol"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"



"Du Fu

Tai mendira so

岱宗夫何如
齐鲁青未了
造化钟神秀
阴阳割昏晓
烫胸生层云
决紫入归鸟
会当凌绝顶
一览众山小

杜甫

望泰

horra hor Tai, eta nola gero!
Chi eta Lu, belai mugagabe
aldiz laiotz, aldiz egutera
natura goi-hatsaren aldare
ohantzera bidean txoriak
zintzur aratz, hodei-sortarazle
inguruan, oro mendi koxkor
gain guztiak elurpean daude"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"



"Wang Wei

agurra

下马饮君酒
问君何所之
君言不得意
归卧南山阵
但去莫夏问
百云无尽的

王维

送别

edan, jauna, katilu bat ardo
jaitsi zaitez, mesedez, zalditik
nora zoaz, egin diot galde
ez dit eman erantzun zehatzik
alferrik naiz berriro saiatu
ausaz, hodei zuriei jarraiki
Hegoko goi-mendietan galdu
eta lasai ederrean bizi"

Rafa Egiguren "gauza guztiak 万物"


martes, 15 de enero de 2013


太阳系

MITOLOGÍA GRIEGA Y ASTRONOMÍA CHINA

En la tradición astrónomica occidental, que a efectos prácticos arranca en la Grecia antigua (sin menoscabo de las contribuciones precedentes de culturas como la mesopotámica y la egipcia), la designación de objetos celestiales se hizo a partir de elementos de la mitología, especialmente dioses para el caso de los planetas.

Así tenemos que los siguientes miembros del sistema solar (que se ven a simple vista y que eran los únicos conocidos por los griegos) se denominan por nombres de dioses (originalmente en griego y hoy en día con la forma latina correspondiente): Sol, Mercurio, Venus, Tierra, Marte, Júpiter y Saturno.

A estos planetas, cuyo conocimiento es antiguo, se les añaden más de mil años después Urano, Neptuno y Plutón. Estos tres planetas, descubiertos en siglos distintos gracias al desarrollo de los telescopios, van, pese a estar su descubrimiento inserto en sociedades que ya no son la grecorromana clásica, a tomar nombre mitológico siguiendo la tradición anterior (de la que occidente se considera continuadora): Urano (dios celestial), Neptuno (dios marino) y Plutón (dios de las profundidades terrestres).

Tenemos por tanto la siguiente secuencia de objetos astronómicos en el sistema solar (todos con nombre mitológico): Sol, Mercurio, Venus, Tierra, Marte, Júpiter, Saturno, Urano, Neptuno y Plutón. (me tomo la licencia de incluir a Plutón como planeta pese a que recientemente ha sido degradado)

Bien, alguien ya se estará preguntando: "¿qué tiene esto que ver con la astronomía china?". Un poco de paciencia, por favor; como dijo Jack el Destripador, vayamos por partes...

Hasta ahora hemos visto que, pese a que el conocimiento del sistema solar se fracciona cronológicamente en dos partes (con el ojo desnudo se conoce hasta Saturno en la Antigüedad, con telescopio la ciencia occidental postgalileana añade de Urano a Plutón), la denominación de los planetas sigue un único y mismo criterio (evidentemente obsoleto para los últimos): emplear nombres de dioses.

¿Y en China? Porque en China, que conoce la astronomía desde la antigüedad, también son visibles a simple vista los planetas hasta Saturno. Pues en China, a excepción del Sol y la Tierra, el criterio para denominar a los planetas será adjudicarles la palabra correspondiente a un elemento de la naturaleza añadiendo el término "星" (xing) "estrella" (hay que recordar que, en un principio, los planetas también se consideraban estrellas porque brillaban, y se las distinguía de las fijas sólo porque se movían (de hecho, la palabra "planeta" significa en griego "errante")).

De esta manera, usando los términos "水" (shui) "agua", "金" (jin) "oro", "火" (huo) "fuego", "木" (mu) (madera), "土" (tu) "tierra" obtenemos la siguiente secuencia:

水星 (shuixing) Mercurio
金星 (jinxing) Venus
火星 (huoxing) Marte
木星 (muxing) Jupiter
土星 (tuxing) Saturno

Esto por lo que hace a los planetas observables a simple vista. Urano, Neptuno y Plutón, planetas descubiertos gracias al desarrollo tecnológico de la astronomía occidental, y de los que la astronomía china tendrá conocimiento mediante la transmisión/contacto cultural (y no gracias al descubrimiento por medios propios), van a ser denominados en chino, no siguiendo el sistema tradicional anterior (esto es, asignar un elemento esencial a la palabra estrella), sino "traduciendo" los nombres mitológicos (convirtiéndolos en nombres parlantes que se refieren a la característica principal del dios al que se refieren) y uniéndolos a la palabra "estrella". Así, si en chino tenemos las siguientes palabras: "天" (tian) "cielo", "海" (hai) "mar", "冥" (ming) "profundo, inferior" y "王" (wang) "emperador", la secuencia de los tres últimos planetas será la siguiente:

天王星 (tianwangxing) Urano
海王星 (haiwangxing) Neptuno
冥王星 (mingwangxing) Plutón

En resumen, mientras que en Occidente todos los componentes del Sistema Solar reciben nombre siguiendo un único criterio (pese a las distintas circunstancias de su descubrimiento), en China se emplean dos criterios distintos, uno para cada fase cronológica del conocimiento del Sistema Solar.





FEYNMAN Y ARQUÍMEDES (VIDAS PARALELAS)

Del gran matemático griego Arquímedes nos han transmitido varias anécdotas, siendo las más famosas la del eureka! (otro día la cuento, ahora me interesa más la siguiente) y la de su muerte: allá que estaba nuestro grieguecillo, distraído (mientras el ejército romano asaltaba y saqueaba su ciudad) trazando figuras geométricas en la arena, cuando llega un legionario y le mata a espadazo limpio.

La anécdota suele acompañarse de consideraciones morales del tipo "la ciencia incomprendida víctima de la brutalidad (militar) y de la ignorancia bla, bla, bla...". A quien le satisface esta pequeña dosis de moralina se le suele pasar por alto un detalle: los últimos años de su vida los pasó Arquímedes en el interior de su ciudad, sitiada por legiones romanas decididas a culminar la conquista de Sicilia luego de haberse hecho los dueños de la península itálica. Este sano e imperialista propósito se vio retardado varios años por la resistencia que opusieron desde la ciudad los griegos, a quienes fue no de poca ayuda el talento de Arquímedes, cuyos conocimientos científicos le permitieron desarrollar toda una serie de armas que masacraban a los romanos durante el sitio. De modo que, cuando por fin los romanos abren brecha en las murallas y uno de ellos se encuentra con Arquímedes, no se dirige hacia él para matar a un filósofo, ni a un matématico, no... se dirige hacia él para matar al responsable máximo del desarrollo de nuevo armamento del enemigo, que durante años ha matado a sus camaradas y probablemente a punto ha estado de darle para el pelo a él mismo.

A Feynman, su asociación con el estamento militar para el desarrollo de armamento (entiéndase: proyecto Manhattan) le deparó consecuencias mucho más placenteras. Una vez concluida la Segunda Guerra Mundial y reintegrado a la vida civil, las universidades le harán muy generosas ofertas para incorporarlo a su equipo docente. Sin menosprecio por sus indudables dotes intelectuales, tal querencia por sus servicios no se debía tanto a su talla científica como al sector en que ejercía: la física nuclear se ha convertido en una disciplina de increíbles beneficios económicos vía inversiones militares.

Si Feynman hubiese sido igual de genio, pero en la botánica, en la filatelia o en la crítica teatral, las ofertas recibidas hubiesen sido muy otras...



LOS COJONES Y LA JEFATURA DE ESTADO EN ESPAÑA

La jefatura de estado en España es una cuestión de cojones: el actual jefe de estado lo es porque al anterior le salió de ahí (en sentido figurado); el próximo lo será porque al actual también le ha salido de ese mismo lugar (literalmente).

Es más, rizando el rizo (que es la forma habitual que presenta el vello en la zona de la que ahora tratamos), el anterior hizo un uso intenso de sus partes pudendas: le dio para dos jefaturas de estado (la propia y la del sucesor), exitoso remate a toda una serie de proyectos con idéntico origen.

De ahí le salió apuntarse a un golpe de estado en el último momento y sin haber participado en su elaboración (como Mas con la Diada, pero con más suerte); también de ahí le salió llevar a cabo una guerra civil y masacrar a sus compatriotas. Todo ello, lejos de suponerle perjuicio alguno, le resultó sumamente ventajoso, a lo que se añade que, una vez muerto, todos sus actos (de claro origen testicular) fueron legitimados mediante el curioso procedimiento de aprobar un referéndum al que se denominó "democrático".

Y yo me pregunto: si todo se legitima con un referéndum (y es evidente que el referéndum de 1977 se usa para legitimar el actual régimen y su fase inmediatamente anterior), ¿por qué ahora cualquier propuesta de cambio, por tibia que sea, se rechaza alegando que no cabe en la legislación actual? Pues se hace un referéndum y asunto arreglado, con un par...



"Ergo Proxy"

"No soy nadie.
Y aunque lo fuese, un humano nunca podría entenderlo.
Y aunque lo entendiese, no podría transmitírselo a sus congéneres."



DAVID CRONENBERG "Spider"

"Over the mountains
and over the waves
under the fountains
and under the graves
under floods that are deepest
which Neptune obey
over rocks that are steepest
love will find out the way
where there is no place
for the glow-worm to lie
where there is no place
for receipt of a fly
where the midge does not venture
lest herself fast she lay
if love come he will enter
and so find out his way
you may esteem him
a child for his might
or you may deem him
a coward from flight
but if she whom love doth honour
be concealed from the day
set a thousand guards upon her
love will found out the way"

"在山上
在海浪上
在泉水下
在坟墓下
在最深的尼普顿海神
服从的洪水下
在最陡峭的岩石上
爱將会找到
没有藏身之地
给萤火虫去躲藏的道路
那里也没有
苍蝇的藏身之处
在那小虫不会冒犯
以免自寻麻烦
如果爱来到
他將会接受
并找到他的道路
你可以把他看作是
为了证明白已的力量
或是將他看作是
旅途中的懦夫
但如果她爱的人是值得尊敬的
被时光所遮盖
安置千个守卫对付她
爱还是会找到出路"



DAVID CRONENBERG "Spider"

"I knew a man once who´d been told never to go barefoot because of the scorpion. Got out of bed in the middle of the night, put his shoes on, stung by a scorpion sleeping in one of the toecaps. Died in agony. Seventeen hours!"

"我认识一个人他曾经被告知千万不要光着脚因为有蝎子.在午夜起床... 穿上他的鞋子... 被蝎子叮咬... 蝎子在其中一只鞋里睡觉.死于苦恼.十七个小时!"



"One God, that I can understand. But one wife, that is not civilized."

WILLIAM WYLER "Ben-Hur" / "宾汉"



HAYAO MIYAZAKI "Kiki´s Delivery Service"

"- 什么呀!你说你以为我是个男的啊
- 我刚才看走眼了吧
- 居然不懂得欣赏我的美腿"

"- What do you mean, you thought I was a boy?
- Well, look at the way you´re dressed.
- Tell me what kind of boy has these legs, mister."



WILLIAM WYLER "Ben-Hur"

Una de gazapos: en la escena en que Ben-Hur se entrevista por última vez con Poncio Pilatos, justo en el momento de la devolución del anillo, la posición de Pilatos cambia con cada plano.