sábado, 30 de marzo de 2013

"- LAS ÚNICAS COSAS QUE VALEN LA PENA EN LA VIDA SON FOLLAR Y DORMIR.

- SÍ, PERO PROCURA NO HACERLAS AL MISMO TIEMPO..."




miércoles, 27 de marzo de 2013


     1. 虎头蛇尾. Corrida de caballo, y parada de borrico.

  2. 万事起头难,结尾更难. El salir de la posada es la mayor jornada y más difícil es llegar a buen puerto. El fin corona la obra.

  3. 缘木求鱼. Pedir peras al olmo

  4. 这山望见那山高. Envidiar desde este monte la altura de otro.

  5. 瓜熟蒂落. Maduro el melón, se desprende del pezón.

  6. 树倒猢狲散. Cuando el árbol cae, los monitos se dispersan.

  7. 挖东墙补西墙. Desnudar a un santo para vestir a otro.

  8. 天涯若比邻,海内存知己. La amistad borra la lejanía.

  9. 一箭双鵰,一举两得. Matar dos pájaros de un tiro.

  10. 宁鸣而死不默而生. Más vale morir en grito que vivir en mudez.

狗  (gou)  perro

海马  (haima)  caballito de mar

海狮  (haishi)  león marino

猴  (hou)  mono




斑马  (banma)  cebra

苍蝇  (cangying)  mosca

袋鼠  (daishu)  canguro

大老鼠  (dalaoshu)  rata

动物  (dongwu)  animal

鹅  (e)  ganso

鳄鱼  (eyu)  cocodrilo

公鸡  (gongji)  gallo

公猪  (gongzhu)  verraco




我们到哪儿去呢?  (women dao nar qu ne)  ¿dónde vamos?

我们去喝酒, 好吗?  (women qu he jiu, hao ma)  ¿vamos a tomar algo?

你有计划吗?  (ni you jihua ma)  ¿tienes planes?

你想做什么呢?  (ni xiang zuo shenme ne)  ¿qué te apetece hacer?

今天晚上你做什么?  (jintian wanshang ni zuo shenme)  ¿qué haces esta noche?

你想去...吗?  (ni xiang qu...ma)  ¿te gustaría ir a...?



票  (piao)  entrada

演出  (yanchu)  espectáculo

联欢节  (lianhuanjie)  festival

晚会  (wanhui)  fiesta

乐队  (yuedui)  grupo (de música)

爵士乐  (jueshiyue)  jazz

音乐剧  (yinyueju)  musical

古典音乐  (gudian yinyue)  música clásica

民间音乐  (minjian yinyue)  música folclórica

流行音乐  (liuxing yinyue)  música pop

摇滚乐  (yaogunyue)  música rock

剧  (ju)  obra de teatro

电影  (dianying)  película

配音电影  (peiyin dianying)  película doblada

原声加字幕  (yuansheng jia zimu)  película subtitulada

预订  (yuding)  reservar

到外边去  (dao waibian qu)  salir

剧院  (juyuan)  teatro


martes, 26 de marzo de 2013



Echinacea purpurea (eastern purple coneflower or purple coneflower) is a species of flowering plant in the genus Echinacea of the family Asteraceae. Its cone-shaped flowering heads are usually, but not always, purple in the wild. It is native to eastern North America[1] and present to some extent in the wild in much of the eastern, southeastern and midwest United States.


Lilium (members of which are true lilies) is a genus of herbaceous flowering plants growing from bulbs, all with large prominent flowers. Lilies are an important group of flowering plants and are important in culture and literature in much of the world. Most species are native to the temperate northern hemisphere, though their range extends into the northern subtropics. Many other plants have "lily" in their common name but are not related to true lilies.





Winter jasmine (Jasminum nudiflorum) is a slender, deciduous shrub native to China. It grows to 3 m (10 ft) tall and wide, with arching green shoots and opposite, pinnate, dark green leaves. Each leaf is divided into three oval-oblong leaflets which are about 3 cm long.

As its name suggests, in the Northern Hemisphere winter jasmine flowers from November to March. The solitary flowers, often appearing on the bare stems (hence the Latin nudiflorum, literally "naked flower") have six petals and are bright yellow, or white, about 1 cm across, appearing in the leaf axils. It likes full sun or partial shade and is hardy.

J. nudiflorum is valued by gardeners as one of the few plants that are in flower during the winter months. It is frequently trained against a wall to provide extra warmth and shelter, but also lends itself to groundcover. It tolerates hard pruning and should be pruned in spring immediately after flowering; regular pruning will help to prevent bare patches. It can also be grown as a bonsai and is very tolerant of the wiring methods. It can be propagated using the layering technique.

This plant has gained the Royal Horticultural Society's Award of Garden Merit.




Crinum asiaticum can be found in China, Hong Kong, Jeju-do in South Korea, India, Ryukyu Islands, Mainland Japan and in Sri Lanka. Crinum pedunculatum is considered by some sources to be a variety of this species.


aster ageratoides





Magnolia liliiflora (variously known by many names, including Mulan magnolia, Purple magnolia, Red magnolia, Lily magnolia, Tulip magnolia, Jane magnolia and Woody-orchid) is a small tree native to southwest China (in Sichuan and Yunnan), but cultivated for centuries elsewhere in China and also Japan. It was first introduced to English-speaking countries from cultivated Japanese origins, and is thus also sometimes called Japanese magnolia, though it is not native to Japan. It is now also planted as an ornamental in North America and Europe, though rather less often than its popular hybrid. The name Yulania liliiflora is a synonym.

It is a deciduous shrub, exceptionally a small tree, to 4m tall (smaller than most other magnolias), and blooms profusely in early spring with large pink to purple showy flowers, before the leaf buds open.

This species is one of the parents of the very popular hybrid Saucer magnolia, M. x soulangeana, the other parent being the Yulan magnolia, M. denudata.





Parthenocissus (pron.: /ˌpɑrθɨnɵˈsɪsəs/), is a genus of tendril climbing plants in the grape family, Vitaceae. It contains about 12 species native to the Himalayas, eastern Asia and North America. Several are grown for ornamental use, notably P. henryana, P. quinquefolia and P. tricuspidata.

The name derives from the Greek parthenos, "virgin", and kissos (Latinized as "cissus"), "ivy". The reason is variously given as the ability of these creepers to form seeds without pollination or the English name of P. quinquefolia, Virginia creeper, which has become attached to the whole genus.

Parthenocissus species are used as food plants by the larvae of some Lepidoptera species including Brown-tail and The Gothic.



Pennisetum alopecuroides (Chinese Pennisetum, Dwarf Fountain Grass, Foxtail fountain grass, Swamp foxtail grass) is a species of perennial grass native to Asia and Australia. Culms are erect, and 60–100 cm long; leaf-blades are erect or drooping; flat, or conduplicate, or involute; and from 10–45 cm long by 3–6 mm wide.






Hyacinthus is a small genus of bulbous flowering plants in the family Asparagaceae, subfamily Scilloideae. Plants are commonly called hyacinths /ˈhaɪəsɪnθs/. The genus is native to the eastern Mediterranean (from south Turkey to northern Israel), north-east Iran, and Turkmenistan.

Several types of brodiea, squill, and other plants that were formerly classified in the lily family and have flower clusters borne along the stalk also have common names with hyacinth in them. Hyacinths should also not be confused with the genus Muscari, which are commonly known as grape hyacinths.




El cordón de cardenal (Polygonum orientale) es una especie anual del este y sudeste de Asia y Australia que alcanza 1,5 m de alto. Sus hojas son grandes, algo acorazonadas y alargadas, y alcanzan 20 cm de longitud. Las flores, rosa vivo a rosa purpúreo o blancas, se abren desde el final del verano en grandes espigas ramificadas ligeramente péndulas.



Chaenomeles speciosa (commonly known as flowering quince or Japanese quince or as mugua in traditional Chinese medicine) is a thorny deciduous or semi-evergreen shrub native to eastern Asia. It is taller than another commonly cultivated species, C. japonica, usually growing to about 2 m (6 ft 7 in). The flowers are usually red, but may be white or pink, and the fruit is a fragrant but hard pome that resembles a quince.





Miscanthus sinensis is a species of flowering plant in the grass family Poaceae, native to eastern Asia throughout most of China, Japan, Taiwan and Korea. It is an herbaceous perennial grass, growing to 0.8–2 m (3–7 ft) tall, rarely 4 m (13 ft), forming dense clumps from an underground rhizome. The leaves are 18–75 cm (7–30 in) tall and 0.3–2 cm broad. The flowers are purplish, held above the foliage.




佛甲草屬(Sedum)也稱景天屬,其中包含了景天科下約 400 種物種。這些分佈於北半球的物種大多有著富含水分的多肉葉片,型態則從一年生、蔓生到灌木不等。通常花有五瓣,少數為四瓣或六瓣,雄蕊的數目一般為花瓣數的一倍。




Euphorbia milii (crown of thorns, Christ plant, Christ thorn) is a species of flowering plant in the spurge family Euphorbiaciae, native Madagascar. The species name commemorates Baron Milius, once Governor of Réunion, who introduced the species to France in 1821. It is suspected that the species was introduced to the Middle East in ancient times, and legend associates it with the crown of thorns worn by Christ.




Hibiscus syriacus is a species of flowering plant in the family Malvaceae, native to much of Asia (though not, as Linnaeus thought, Syria, in spite of the name he gave it). Common names include Rose of Sharon (especially in North America), rose mallow (United Kingdom) and St Joseph's rod (Italy).





Camellia japonica (the Japanese camellia) is one of the best known species of the genus Camellia. Sometimes called the Rose of winter, it belongs to the Theaceae family. It is the official state flower of Alabama.

In the wild, it is found in mainland China (Shandong, east Zhejiang), Taiwan, southern Korea and southern Japan. It grows in forests, at altitudes of around 300–1,100 metres (980–3,600 ft).





Cortaderia selloana, commonly known as pampas grass, is a flowering plant native to southern South America, including the pampas after which it is named.

It is a tall grass, growing in dense tussocks that can reach a height of 3 m (10 ft). The leaves are evergreen, long and slender, 1–2 m (3 ft 3 in–6 ft 7 in) long and 1 cm broad, with very sharp edges. The leaves are usually bluish-green, but can be silvery grey. The flowers are produced in a dense white panicle 20–40 cm (8–16 in) long on a 2–3 m (6 ft 7 in–9 ft 10 in) tall stem.

It was named by Alexander von Humboldt in 1818, after the German botanist and naturalist Friedrich Sellow, who studied the flora of South America, especially that of Brazil.





lunes, 25 de marzo de 2013


海马  (haima)  hipocampo; caballo de mar; caballito de mar

海马  (haima)  morsa

海鳗  (haiman)  anguila marina

海米  (haimi)  camarones secos (sin caparazón)

海绵  (haimian)  esponja

海绵  (haimian)  esponja (esqueleto poroso y elástico de estos animales)

海绵  (haimian)  esponjoso; de plástico esponjoso

海绵体  (haimian ti)  cuerpo cavernoso

海绵田  (haimian tian)  suelo esponjoso

海绵铁  (haimian tie)  esponja de hierro

海面  (haimian)  superficie del mar

在南沙群岛海面上  (zai Nansha qundao haimian shang)  en aguas de las islas Nansha

海南  (Hainan)  Hainan (provincia)


海星  (haixing)  estrella de mar

海熊  (haixiong)  oso marino

海寻  (haixun)  braza náutica

海牙  (Haiya)  la Haya

海盐  (haiyan)  sal marina

海蜒  (haiyan)  anchoa; boquerón

海燕  (haiyan)  petrel

海洋  (haiyang)  mares y océanos; océano

海洋动物  (haiyang dongwu)  fauna marina

海洋法  (haiyangfa)  legislación marítima

海洋工程  (haiyang gongcheng)  ingeniería marítima

海洋气象学  (haiyang qixiang xue)  meteorología marina

海洋生物学  (haiyang dongwu xue)  biología marina


寄居  (jiju)  residir fuera de casa; vivir en casa de otros

从小寄居在外祖父家里  (cong xiao jiju zai wai zu fu jia li)  vivir desde niño en casa del abuelo

寄居蟹  (jiju xie)  paguro; ermitaño

寄卖  (jimai)  consignar para la venta en comisión; poner a la venta en una tienda de segundas

寄卖商店  (jimai shangdian)  tienda de segundas

寄人篱下  (ji ren lixia)  vivir al amparo (a la sombra) de otro; vivir a cuenta de otro; vivir a costa de otro; vivir bajo techo ajeno

寄生  (jisheng)  parasitismo

寄生  (jisheng)  parasítico; parasitario

过寄生生活  (guo jisheng shenghuo)  llevar una vida parasitaria; vivir a costa ajena

寄生动物  (jisheng dongwu)  animales parásitos

寄生蜂  (jisheng feng)  avispa parásita

寄生植物  (jisheng zhiwu)  planta parásita

寄生虫  (jishengchong)  parásito; insecto parásito


蟹 (xie)  cangrejo

海蟹  (haixie)  cangrejo de mar; cámbaro

寄居蟹  (jijuxie)  (cangrejo) ermitaño

蟹螯  (xie´ao)  boca de cangrejo; boca de la isla

蟹洞  (xiedong)  cangrejera

蟹粉  (xiefen)  carne de cangrejo

蟹黄  (xiehuang)  ovario y glándula digestiva de un cangrejo

蟹獴  (xiemeng)  mangosta que se alimenta de cangrejos, etc. (Herpestes Urva)

蟹青  (xieqing)  color verdoso-gris

薤  (xie)  cebolla china  (Allium chinense)

躞  (xie)  caminar con pasos cortos

躞  (xie)  vagar; deambular

绁  (xie)  soga


ESKE

También con esta posposición la palabra anterior puede tomar la marca casual NOREN, si bien, normalmente, aparece sin ninguna marca casual. He aquí algunos ejemplos:

Zer nahi zuen gizon horrek?  Diru_ ESKE zetorren.  ¿Qué quería ese hombre? Venía A PEDIR dinero.

Jokin eta Maddalen laguntza_ ESKE etorri dira.  Jokin y Maddalen han venido A PEDIR ayuda.

Hurrengo egunean barkamen_ ESKE etorri zitzaidan.  Al día siguiente vino A PEDIRme perdón.

Urkiolara joango gara emaztegai on batEN ESKE.  Iremos a Urkiola A PEDIR una buena novia.


ORDEZ (beharrean, barik)

También esta posposición se usa con el caso NOREN. He aquí algunos ejemplos:

NOREN ORDEZ etorri zara? KarmeleREN ORDEZ.  ¿EN VEZ DE QUIÉN has venido? EN VEZ DE Karmele.

Nahi baduzu, neu joan naiteke zuRE ORDEZ.  Si quieres, puedo ir yo EN VEZ DE ti.

HonEN ORDEZ, zergatik ez didazu bestea ematen?  EN VEZ DE este, ¿por qué no me das el otro?

MikelEN ORDEZ, Koldo joan liteke.  EN VEZ DE Mikel, podría ir Koldo.

HandiAREN ORDEZ, txiki bi eman dizkidate.  EN VEZ DEL grande, me han dado dos pequeños.

TrenAREN ORDEZ, hobe autobusa hartzen badugu.  Mejor si cogemos el autobús EN VEZ DEL tren.


ordez / beharrean

Ordez, frecuentemente, se suele usar con nombres. Con los verbos, en cambio, se suele usar beharrean. Por ejemplo:

Hainbeste hitz egin BEHARREAN, gehiago lan egin.  EN VEZ DE hablar tanto, trabaja más.

Konpondu BEHARREAN, are gehiago hondatu du.  EN VEZ DE arreglarlo, lo ha estropeado incluso más.

Telebista ikusi BEHARREAN, hobe zenuke apur bat ikastea.  Más te valdría estudiar un poco EN VEZ DE ver la televisión.

Bera etorri BEHARREAN, bere anaia bidali du.  EN VEZ DE venir él, ha enviado a su hermano.


ordez / barik

En algunos dialectos, en vez de estas formas, se usa barik. Esta posposición, a diferencia de las anteriores, se puede usar con palabras de todo tipo, sin que el sintagma anterior sufra modificación, no tomando ninguna marca causal. He aquí algunos ejemplos:

Zu BARIK (zure ordez), neu joango naiz.  EN VEZ DE ti (en tu lugar), iré yo.

Axola ez badizu, hau BARIK, nahiago dut bestea.  Si no te importa, EN VEZ DE este, prefiero el otro.

Seietan BARIK, hobe zazpietan geratzea.  EN VEZ DE a las seis, mejor quedar a las siete.

Neuk ere! Azukrea BARIK, gatza  bota ez diot, ba!  ¡Yo también! ¡Pues no le he echado sal EN VEZ DE azúcar!

Konpondu BARIK, are gehiago hondatu du.  EN VEZ DE arreglarlo, lo ha estropeado incluso más.


LEKUAN

También esta posposición se usa con el caso NOREN. He aquí algunos ejemplos:

Ni, zuRE LEKUAN, ez nintzateke joango.  Yo, EN tu LUGAR, no iría.

Amaia ez dator, ala? Ez, ni bidali nau beRE LEKUAN.  ¿Es que Amaia no viene? No, me ha enviado a mí EN su LUGAR.

Zuk zer egingo zenuke guRE LEKUAN.  ¿Tú qué harías EN nuestro LUGAR?

Zuk ere, beRE LEKUAN, gauza bera egingo zenukeen.  Tú también, EN su LUGAR, habrías hecho lo mismo.


GISA

Esta posposición puede usarse de dos maneras según el contexto; algunas veces la palabra anterior toma la marca casual NOREN y otras veces no, siendo esto último lo más habitual. En lo que se refiere al significado, esta posposición expresa modo o manera. Por ejemplo:

AzeriAREN GISA jokatu behar duzu.  Debes actuar CON LA ASTUCIA DEL zorro.

Adibide hau eta honEN GISAko guztiak desegokiak dira.  Este ejemplo y todos los de SU TIPO son inapropiados.

Niri ez galdetu; ni entzule_ GISA etorri naiz.  A mí no me preguntes; yo he venido COMO oyente.

Ondorio_ GISA esan dezakegu oraingoz ezin dela ezer egin.  A MODO DE conclusión podemos decir que por ahora no se puede hacer nada.

Laburpen_ GISA, hona hemen eskema bat.  A MODO DE resumen, he aquí un esquema.

Adibide_ GISA, proba bat egingo dugu.  A MODO DE ejemplo, haremos una prueba.


TRUK(E)

También con esta posposición, la palabra anterior suele tomar la marca causal NOREN; sin embargo, en algunas expresiones puede aparecer sin marca causal. He aquí algunos ejemplos:

HONEN TRUKE zer emango didazu?  ¿Qué me darás A CAMBIO DE ESTO?

Zer eman dizute auto zaharrAREN TRUKE?  ¿Qué te han dado A CAMBIO DEL coche viejo?

HutsAREN TRUKE lan egiten dugu.  Trabajamos A CAMBIO DE nada.

Nik ez dut MUSU_ TRUK (dohain) lan egiten.  Yo no trabajo POR AMOR AL ARTE (gratis).


太阳  (taiyang)  sol

太阳  (taiyang)  luz del sol; sol

太阳地儿  (taiyang dier)  lugar donde hay sol; lugar soleado

今天太阳很好.  (jintian taiyang hen hao)  Hoy hace mucho sol.

太阳灯  <医>  (taiyang deng)  lámpara solar; lámpara de rayos ultravioleta

太阳电池  (taiyang dianchi)  célula solar

太阳光  (taiyang guang)  rayos del sol; luz del sol; sol

太阳黑子  (taiyang heizi)  mancha solar

太阳火箭  (taiyang huojian)  cohete solar

太阳镜  (taiyang jing)  gafas (anteojos, lentes) de sol

太阳历  (taiyang li)  calendario solar

太阳帽  (taiyang mao)  salacot

太阳目视镜  <天>  (taiyang mushijing)  helioscopio


水星  (shuixing)  Mercurio

水性  (shuixing)  habilidad en natación

这姑娘的水性很好.  Esta muchacha es una buena nadadora.

水性  (shuixing)  profundidad, velocidad de la corriente y otras características de un río, lago o mar

水性杨花  (shuixing yanghua)  (aplicado a las mujeres) ligero; frívolo

水袖  (shuixiu)  parte inferior de las mangas largas de un vestido, hecha de seda de color blanco

水锈  (shuixiu)  incrustación; sarro

水锈  (shuixiu)  marca de agua dejada en un recipiente

水压  (shuiya)  presión hidráulica

水压机  (shuiyaji)  prensa hidráulica

水烟  (shuiyan)  tabaco picado para una pipa de agua

抽水烟  (chou shuiyan)  fumar en pipa de agua

水杨  (shuiyang)  sauce (Salix gracilistyla)


金星  (jinxing)  Venus

金星  (jinxing)  estrella dorada

金星  (jinxing)  chispas o lucecillas que se ven en los ojos; chiribitas

金银花  (jinyinhua)  madreselva (Lonicera imolexa)

金银花露  (jinyinhua lu)  líquido destilado de la madreselva

金樱子  (jinyingzi)  fruto de rosa cherokeensis (Rosa laevigata)

金鱼  (jinyu)  pez dorado; pececillo de colores

金鱼草  (jinyucao)  dragón; becerra

金玉  (jinyu)  oro y jade; tesoros

金玉良言  (jinyu liangyan)  palabras tan valiosas como el oro y el jade; consejo muy valioso

金玉满堂  (jinyu mantang)  que el oro y el jade llenen su hogar (como una fórmula de felicitación en el Año Nuevo)

金元  (jinyuan)  dólar

金元帝国  (jinyuan diguo)  imperio del dólar


地球  (diqiu)  Tierra; globo terráqueo (terrestre)

地球化学  (diqiu huaxue)  geoquímica

地球科学  (diqiu kexue)  ciencias de la Tierra

地球卫星  (diqiu weixing)  satélite terrestre

地球物理学  (diqiu wulixue)  geofísica

地球仪  (diqiu yi)  esfera terrestre; globo terráqueo

地球中心说  (diqiu zhongxin shuo)  geocentrismo; teoría geocéntrica

地区  (diqu)  región; zona; área; distrito

多山地区  (duo shan diqu)  región montañosa

小麦是这个地区最重要的农作物.  (xiaomai shi zhe ge diqu zui zhongyao de nong zuowu)  El trigo es el cultivo más importante de la zona.

地区  (diqu)  prefectura

保定地区  (baoding diqu)  Prefectura de Baoding en la Provincia de Hebei

地区差价  (diqu cha jia)  diferencia de precios entre las diversas zonas del país


火星  (huoxing)  chispa; centella

他气得两眼直冒火星.  (ta qi de liang yan zhi mao huoxing)  Está que echa chispas.

火星  (huoxing)  Marte

登上火星  (deng shang huoxing)  amartizaje

火性  (huoxing)  temperamento violento; mal genio

火眼  (huoyan)  conjuntivitis aguda

火焰  (huoyan)  llama; flama

火药  (huoyao)  pólvora

火药库  (huoyao ku)  depósito de pólvoras; polvorín

火药桶  (huoyao tong)  barril de pólvora

火药味  (huoyaowei)  olor a pólvora

这一篇充满火药味的声明.  (zhe yi pian chong man huoyaowei de shengming)  Esta declaración tiene un olor fuerte a pólvora.

火印  (huoyin)  marca (hecha a fuego en objetos de bambú o madera)


木星  (muxing)  Júpiter

木叶蝶  (muyedie)  mariposa en forma de hoja seca (Kallima chinensis)

木已成舟  (mu yi cheng zhou)  la madera ya está transformada en barco – lo que está hecho no puede ser desecho; lo hecho, hecho está

木佣  (muyong)  figurilla de madera (usada como objeto de entierro)

木鱼  (muyu)  pez de madera (un instrumento de percusión hecho con un trozo de madera hueco, usado por bonzos para marcar el compás del rezo)

木贼  (muzei)  cola de caballo

木质部  (muzhibu)  xilema

木质素  (muzhisu)  lignina

木桩  (muzhuang)  estaca

目  (mu)  ojo

双目失明  (shuang mu shi ming)  perder la vista de los dos ojos

目  (mu)  ver; mirar; considerar

目  (mu)  ítem; subdivisión


土星  (tuxing)  Saturno

土星光环  (tuxing guanghuan)  anillo de Saturno

土腥气  (tuxingqi)  olor de tierra

土性  (tuxing)  calidad del suelo

土洋并举  (tu-yang bingju)  desarrollo simultáneo de los métodos de producción modernos y autóctonos

土洋结合  (tu-yang jiehe)  integrar métodos modernos y autóctonos; usar simultáneamente métodos modernos y rudimentarios

土音  (tuyin)  acento local

土语  (tuyu)  dialecto; localismo

土葬  (tuzang)  sepultura (entierro) de un muerto en la tierra (por oposición a la cremación, etc.)

土纸  (tuzhi)  papel de fabricación manual

土质  (tuzhi)  calidad del suelo

土冢  (tuzhong)  túmulo

土著  (tuzhu)  indígena; aborigen; nativo


天王星  (tianwangxing)  Urano

天网恢恢, 疏而不漏  (tianwang hui hui, shu er bu lou)  la red del cielo tiene grandes mallas, pero no deja pasar nada – la justicia tiene un largo brazo

天文  (tianwen)  astronomía

天文常数  (tianwen changshu)  constantes astronómicas

天文单位  (tianwen danwei)  unidad astronómica

天文馆  (tianwen guan)  planetario

天文年历  (tianwen nianli)  anuario astronómico

天文日  (tianwen ri)  día astronómico

天文时  (tianwen shi)  tiempo astronómico

天文数字  (tianwen shuzi)  cifras astronómicas; cifras enormes

天文台  (tianwentai)  observatorio (astronómico)

天文照相术  (tianwen zhaoxiang shu)  astrofotografía

天文钟  (tianwen zhong)  reloj astronómico


海王星  (haiwangxing)  Urano

海味  (haiwei)  platos exquisitos de productos del mar; mariscos selectos

海雾  (haiwu)  niebla de mar

海峡  (haixia)  estrecho; canal

台湾海峡  (taiwan haixia)  estrecho de Taiwan

英吉利海峡  (yingjili haixia)  canal de la Mancha

海峡两岸  (haixia liang an)  entre uno y otro lado del estrecho de Taiwan

海鲜  (haixian)  mariscos

海相  (haixiang)  facies marinos

海象  (haixiang)  morsa; elefante marino; rosmaro

海啸  (haixiao)  maremoto

海蟹  (haixie)  cangrejo de mar

海星  (haixing)  estrella de mar


冥王星  (mingwangxing)  Plutón

冥想  (mingxiang)  pensamiento profundo; meditación

铭  (ming)  inscripción

座右铭  (zuoyouming)  máxima; lema

铭  (ming)  grabar

铭感  (minggan)  estar profudamente agradecido; guardar gratitud en lo recóndito del corazón

铭肌镂骨  (mingji lougu)  grabar en el músculo y el hueso – recordar con gratitud para siempre

铭记  (mingji)  tener presente; tener grabado en el corazón; recordar siempre

他把老师的教导铭记在心.  (ta ba laoshi de jiaodao mingji zai xin)  Tiene grabada la enseñanza del maestro en la mente. / Se incrustó la educación del maestro en su cabeza.

铭刻  (mingke)  inscripción

铭刻  (mingke)  grabar en el corazón (en la memoria); recordar siempre

他的形象永远铭刻在人民心中. (ta de xingxiang yongyuan mingke zai renmin xin zhong)  Su imagen queda grabada para siempre en el corazón del pueblo.

铭刻学  (mingke xue)  epigrafía


神仙  (shenxian)  ser sobrenatural; hada; genio; inmortal

神像  (shenxiang)  retrato o estatua de un dios o de Buda

神像  (shenxiang)  retrato de un difunto

神效  (shenxiao)  eficacia maravillosa

神学  (shenxue)  teología

神学家  (shenxue jia)  teólogo

神学院  (shenxue yuan)  seminario

神医  (shenyi)  médico extraordinariamente hábil; doctor de talento maravilloso

神异  (shenyi)  dioses y espíritus

神异  (shenyi)  mágico; milagroso; maravilloso; extraordinario

神鹰  (shenying)  cóndor

神勇  (shenyong)  valentía extraordinaria; valor sobrehumano

神游  (shenyou)  viajar espiritualmente; sentir alguien que está viajando en un lugar


海胆  (haidan)  equino; erizo de mar; erizo marino

海岛  (haidao)  isla (en el mar)

海盗  (haidao)  pirata; corsario

海盗版  (haidao ban)  edición pirata

海盗船  (haidao chuan)  corsario

海盗行为  (haidao xingwei)  piratería

海堤  (haidi)  levee; dique de protección

海堤  (haidi)  dique costero

海底  (haidi)  fondo del mar; lecho marino

海底采矿  (haidi caikuang)  minería submarina

海底地形  (haidi dixing)  topografía submarina

海底电报  (haidi dianbao)  cablegrama

海底矿  (haidi kuang)  mina submarina




小丑  (xiaochou)  payaso; bufón; gracioso; clown

扮演小丑角色  (fenyan xiaochou jiaose)  hacer payasadas; hacer el payaso

小丑跳梁  (xiaochou tiaoliang)  persona despreciable que arma lío

小船  (xiaochuan)  barca; bote

小春  (xiaochun)  el décimo mes lunar; otoño tardío

小春作物  (xiaochun zuowu)  cultivos del otoño tardío

小词  (xiaoci)  menor

小葱  (xiaocong)  cebollino; cebolleta

小聪明  (xiaocongming)  inteligencia para asuntos insignificantes; pequeño truco

小刀  (xiaodao)  espada pequeña

小刀  (xiaodao)  navaja

小道理  (xiaodaoli)  razón de menor peso

小道儿消息  (xiaodaor xiaoxi)  noticias callejeras; rumores


金鱼  (jinyu)  pez dorado; pececillo de colores

金鱼草  (jinyucao)  dragón; becerra

金玉  (jinyu)  oro y jade; tesoros

金玉良言  (jinyu liang yan)  palabras tan valiosas como el oro y el jade; consejo muy valioso

金玉满堂  (jinyu mantang)  que el oro y el jade llenen su hogar (como una fórmula de felicitación en el Año Nuevo)

金元  (jinyuan)  dólar

金元帝国  (jinyuan diguo)  imperio del dólar

金元外交  (jinyuan  waijiao)  diplomacia del dólar

金圆券  (jinyuanquan)  billetes de banco emitidos por el Guomindang

金云母  (jinyunmu)  flogopita

金盏花  (jinzhanhua)  caléndula; maravilla; caldo; flor de muerto

金针  (jinzhen)  aguja

金针  (jinzhen)  aguja acupuntural

domingo, 24 de marzo de 2013

"- ABUELO, ¿QUÉ QUIERE DECIR "PERÍODO DE CAZA"?

- NADA... ID A JUGAR POR AHÍ..."


viernes, 22 de marzo de 2013



神仙鱼  aingeru guardako

金鱼  urre-arrain

蟹  karramarro

寄居蟹  ermitari

海星  itsas izar

海马  itsas zaldi

鲨鱼  marrazo

逆戟鲸  orka

鲸鱼  balea

海豚  izurde

龟  dortoka

章鱼  olagarro

海蛰  marmoka




神仙鱼  angelote

海胆鱼  pez erizo

小丑鱼  pez payaso

金鱼  pez de colores

蟹  cangrejo

寄居蟹  cangrejo ermitaño

海星  estrella de mar

海马  caballito de mar

鲨鱼  tiburón

逆戟鲸  ballena asesina

鲸鱼  ballena

海豚  delfín

龟  tortuga

章鱼  pulpo

海蛰  medusa




太阳  Eguzki

水星  Merkurio

金星  Artizar

地球  Lur

火星  Marte

木星  Jupiter

土星  Saturno

天王星  Urano

海王星  Neptuno

冥王星  Pluton




太阳  Sol

水星  Mercurio

金星  Venus

地球  Tierra

火星  Marte

木星  Júpiter

土星  Saturno

天王星  Urano

海王星  Neptuno

冥王星  Plutón


jueves, 21 de marzo de 2013

No las encuentro en el diccionario (¡?)


千  mila

午  eguerdia

牛  behi

年  urte


千  mil

午  mediodía

牛  vaca

年  año


"- VERANO Y HACER EL AMOR JUNTO A LAS OLAS. ¿TE PUEDES IMAGINAR ALGO MEJOR?

- LUEGO TE HAGO UNA LISTA."




"- ¡Y ESTA VEZ ACUÉRDATE DE HACER MARCHA ATRÁS!"




"- NUNCA VAYAS A UNA ORGÍA SIN PREGUNTAR QUIÉNES MÁS VAN A ESTAR."




"- THREE HORIZONTAL: "HE COMES EVERYDAY"... WITH FOUR LETTERS... "POSTMAN".

- "POSTMAN"? WITH FOUR LETTERS? AND THE OTHERS?

- HE DELIVERED THEM."




"- ¿Y QUÉ TE HACE PENSAR QUE SOY "FÁCIL"?"




"- NACER GRIEGO ES UNA SUERTE, Y MORIR GRIEGO TAMBIÉN. PERO LO DE EN MEDIO ES UNA DESGRACIA."




"- ME TEMO QUE TE HAS EQUIVOCADO DE LUGAR. POR ESTA ÉPOCA LAS GOLONDRINAS TIENEN QUE ESTAR EN EGIPTO.

- MÁS BIEN ERES TÚ QUIEN SE HA EQUIVOCADO DE LUGAR. NO SOY GOLONDRINA, SINO PINGÜINO."





"- DE TODOS MODOS, CREO QUE TIENES QUE HACER ALGO CON TU CASPA.

- ¡ESTÁ NEVANDO, IDIOTA!"


"- ¿NO TE DA VERGÜENZA, VEINTE METROS DE TIARRÓN, Y QUE TE LLAMEN PING-PONG?

- ¡KING-KONG!

- QUÉ MÁS DA..."


"- YO NUNCA PIENSO EN EL SEXO.

- ESO ES PORQUE TIENES LA CABEZA MUY LEJOS DE LA POLLA."


"- PAPÁ, HE HECHO UN CRUCIGRAMA PARA GENTE CON TU INTELIGENCIA. ¡SÓLO TIENE UN CUADRADO Y ES NEGRO!"


"- ¿QUÉ QUIERES DECIR CON ESO DE QUE TODAVÍA NO TE SIENTES PREPARADO PARA ENFRENTARTE AL MUNDO?"


"- ¡AGUAAA!

- ¡¿AGUA, SUDANDO?! ¿TE HAS VUELTO LOCO?

- ¿QUIERES QUE SE TE CIERRE EL CUELLO?"


"- CUANDO LLEGUES AL ORGASMO, QUIERO QUE ME LO DIGAS.

- VALE, DÉJAME TU NÚMERO DE TELÉFONO."


"- EXIJO QUE ME EXPLIQUES INMEDIATAMENTE QUÉ ES ESTO."


"- RECUERDO UN CRUCIGRAMA QUE ME DIO UN MONTÓN DE QUEBRADEROS DE CABEZA. ME PASÉ DÍAS ENTEROS INTENTANDO RESOLVERLO, PERO ERA IMPOSIBLE. FINALMENTE, ME DI CUENTA DE QUÉ ERA LO QUE FALLABA.

- ERA UN TABLERO DE AJEDREZ."


"- PUEDE QUE NO HAYA CONSEGUIDO MUCHO DINERO EN LA VIDA, PERO HE CONSEGUIDO UNA GRAN EXPERIENCIA...

- CLARO QUE SÍ. EXPERIENCIA ES LO QUE CONSIGUES CUANDO NO CONSIGUES LO QUE QUIERES."


"- DIME, HIJO MÍO, ¿QUÉ HARÁS CUANDO SEAS GRANDE COMO YO?

- DIETA."