lunes, 25 de marzo de 2013


ORDEZ (beharrean, barik)

También esta posposición se usa con el caso NOREN. He aquí algunos ejemplos:

NOREN ORDEZ etorri zara? KarmeleREN ORDEZ.  ¿EN VEZ DE QUIÉN has venido? EN VEZ DE Karmele.

Nahi baduzu, neu joan naiteke zuRE ORDEZ.  Si quieres, puedo ir yo EN VEZ DE ti.

HonEN ORDEZ, zergatik ez didazu bestea ematen?  EN VEZ DE este, ¿por qué no me das el otro?

MikelEN ORDEZ, Koldo joan liteke.  EN VEZ DE Mikel, podría ir Koldo.

HandiAREN ORDEZ, txiki bi eman dizkidate.  EN VEZ DEL grande, me han dado dos pequeños.

TrenAREN ORDEZ, hobe autobusa hartzen badugu.  Mejor si cogemos el autobús EN VEZ DEL tren.


ordez / beharrean

Ordez, frecuentemente, se suele usar con nombres. Con los verbos, en cambio, se suele usar beharrean. Por ejemplo:

Hainbeste hitz egin BEHARREAN, gehiago lan egin.  EN VEZ DE hablar tanto, trabaja más.

Konpondu BEHARREAN, are gehiago hondatu du.  EN VEZ DE arreglarlo, lo ha estropeado incluso más.

Telebista ikusi BEHARREAN, hobe zenuke apur bat ikastea.  Más te valdría estudiar un poco EN VEZ DE ver la televisión.

Bera etorri BEHARREAN, bere anaia bidali du.  EN VEZ DE venir él, ha enviado a su hermano.


ordez / barik

En algunos dialectos, en vez de estas formas, se usa barik. Esta posposición, a diferencia de las anteriores, se puede usar con palabras de todo tipo, sin que el sintagma anterior sufra modificación, no tomando ninguna marca causal. He aquí algunos ejemplos:

Zu BARIK (zure ordez), neu joango naiz.  EN VEZ DE ti (en tu lugar), iré yo.

Axola ez badizu, hau BARIK, nahiago dut bestea.  Si no te importa, EN VEZ DE este, prefiero el otro.

Seietan BARIK, hobe zazpietan geratzea.  EN VEZ DE a las seis, mejor quedar a las siete.

Neuk ere! Azukrea BARIK, gatza  bota ez diot, ba!  ¡Yo también! ¡Pues no le he echado sal EN VEZ DE azúcar!

Konpondu BARIK, are gehiago hondatu du.  EN VEZ DE arreglarlo, lo ha estropeado incluso más.