viernes, 29 de abril de 2016
lunes, 25 de abril de 2016
enero (yi yue, lit. "mes uno") 一月
febrero (er yue, lit. "mes dos") 二月
marzo (san yue, lit. "mes tres") 三月
abril (si yue, lit. "mes cuatro") 四月
mayo (wu yue, lit. "mes cinco") 五月
junio (liu yue, lit. "mes seis") 六月
julio (qi yue, lit. "mes siete") 七月
agosto (ba yue, lit. "mes ocho") 八月
septiembre (jiu yue, lit. "mes nueve") 九月
octubre (shi yue, lit. "mes diez") 十月
noviembre (shiyi yue, lit. "mes once") 十一月
diciembre (shi´er yue, lit. "mes doce") 十二月
προς τον λεοντα (pros ton leonta) hacia el león
παρα τον λεοντα (para ton leonta) hacia el león
προς τῳ λεοντι (pros to leonti) junto al león
παρα τῳ λεοντι (para to leonti) junto al león (de ahí, par(a)lelas: "líneas una junto a la otra (sin cortarse)"
ἐπι τον λεοντα (epi ton leonta) contra el león
περι τον λεοντα (peri ton leonta) alrededor del león (de ahí, peri-scopio: "aparato para observar alrededor")
μετα του λεοντος (meta tu leontos) con el león
ἀνα τον λεοντα (ana ton leonta) subiendo al león
ὑπερ του λεοντος (jiper tu leontos) por encima del león (de ahí, hiper-tensión: "tensión por encima (de lo normal)"
jueves, 21 de abril de 2016
miércoles, 20 de abril de 2016
feo (busu) ぶす
gordo (debu) でぶ
(forma ruda de decir "tú") (kisama) 貴様
(otra forma ruda de decir "tú") (temee) てめえ
perra (ama) あま
puta (yariman) やりまん
furcia (baida) ばいだ
idiota (baka) 馬鹿
mocoso desagradable (kusogaki) くそがき
mentiroso (usotsuki) 嘘つき
cobarde (yowamushi) 弱虫
cierra el pico (urusai) うるさい
vete a tomar por culo (uzendayo) うぜんだよ
muérete (shine) 死ね
fuera del camino (doke) どけ
¿eres idiota? (aho ka) あほか
cierra el pico, bastardo (damare konoyarou) だまれこのやれう
vete al infierno (jigoku he ike) 地獄へいけ
comemierda (kusokurae) くそくらえ
no te metas conmigo (fuzakeruna) ふざけるな
martes, 19 de abril de 2016
enero (yi yue, lit. "mes uno") 一月
febrero (er yue, lit. "mes dos") 二月
marzo (san yue, lit. "mes tres") 三月
abril (si yue, lit. "mes cuatro") 四月
mayo (wu yue, lit. "mes cinco") 五月
junio (liu yue, lit. "mes seis") 六月
julio (qi yue, lit. "mes siete") 七月
agosto (ba yue, lit. "mes ocho") 八月
septiembre (jiu yue, lit. "mes nueve") 九月
octubre (shi yue, lit. "mes diez") 十月
noviembre (shiyi yue, lit. "mes once") 十一月
diciembre (shi´er yue, lit. "mes doce") 十二月
lunes, 18 de abril de 2016
ὐπέρ (jipér) por encima (de ahí, hiper-tensión: "tensión por encima (de lo normal)")
ἐπί (epí) sobre (de ahí, epi-tafio: "(texto escrito) sobre la tumba")
κατά (katá) abajo (de ahí, catá-strofe: "giro hacia abajo")
ἀμφί (amfí) a ambos lados de (de ahí, anfi-teatro: "teatro por ambos lados")
διά (diá) a través (de ahí, diá-fano: "que puede verse a través de él")
πρός (prós) hacia
παρά (pará) al lado de (de ahí, par(a)-lelas: "líneas una al lado de la otra (sin tocarse)")
ἀπό (apó) alejándose de (de ahí, apo-geo: "punto de su órbita en que la Luna más se aleja de la Tierra")
ἀντί (antí) contra (de ahí, antí-doto: "lo que se da contra (un veneno)")
ἐκ (ek) fuera de
εἰς (eis) hacia dentro
ὑπό (jipó) debajo (de ahí, hipó-tesis: "tesis subyacente")
ἐν (en) en
ἀνά (aná) arriba
jueves, 14 de abril de 2016
¡Lo siento! (gomen´nasai) ごめんなさい
Perdón (soorii, del inglés "sorry") ソーリー
¿Puedes repetirlo? (anata wa futatabi sore o iu koto ga dekimasu ka?) あなたは再びそれを言うことができますか?
Mi japonés es malo. (watashi no nihongo wa waruidesu) 私の日本語は悪いです
¡No sé! (watahiniha wakaranai) 私にはわからない
¡No entiendo! (watashi wa rikai shite inai) 私は理解していない
ὑπέρ (jipér) por encima (de ahí, hiper-tensión: "tensión por encima (de lo normal)")
ἐπί (epí) sobre (de ahí, epi-tafio: "(texto) sobre la tumba")
κατά (katá) abajo (de ahí, cata-clismo: "inundación de arriba abajo")
ἀμφί (amfí) a ambos lados de (de ahí, anfi-bio: "ser que vive a ambos lados de la orilla (es decir, en agua y en tierra)")
διά (diá) a través de (de ahí, diá-fano: "que permite ver a través de él")
πρός (prós) hacia
παρά (pará) junto a (de ahí, par(a)lelas: "líneas una junto a la otra (sin cortarse)")
ἀπό (apó) alejándose de (de ahí, apo-geo: "punto de la órbita lunar en que más lejos está la Luna de la Tierra")
ἀντί (antí) contra (de ahí, antí-doto: "lo que se da contra (un veneno)")
ἐκ (ek) fuera de
εἰς (eis) hacia el interior de
ὑπό (jipó) debajo (de ahí, hipó-tesis: "tesis subyacente")
ἐν (en) en
ἀνά (aná) hacia arriba
miércoles, 13 de abril de 2016
lunes, 11 de abril de 2016
προς τον λεοντα (pros ton leonta) hacia el león
παρα τον λεοντα (para ton leonta) hacia el león
προς τῳ λεοντι (pros to leonti) junto al león
παρα τῳ λεοντι (para to leonti) junto al león (de ahí, par(a-lelas: "líneas unas al lado de otras (sin llegar a tocarse)")
ἐπι τον λεοντα (epi ton leonta) contra el león
περι τον λεοντα (peri ton leonta) alrededor del león (de ahí, peri-scopio: "aparato para observar alrededor")
μετα του λεοντος (meta tu leontos) con el león
ἀνα τον λεοντα (ana ton leonta) subiendo al león
ὑπερ του λεοντος (jiper tu leontos) por encima del león (de ahí, hiper-tensión: "tensión por encima de lo normal")
sábado, 9 de abril de 2016
jueves, 7 de abril de 2016
miércoles, 6 de abril de 2016
enero (yi yue, lit. "mes uno") 一月
febrero (er yue, lit. "mes dos") 二月
marzo (san yue, lit. "mes tres") 三月
abril (si yue, lit. "mes cuatro") 四月
mayo (wu yue, lit. "mes cinco") 五月
junio (liu yue, lit. "mes seis") 六月
julio (qi yue, lit. "mes siete") 七月
agosto (ba yue, lit. "mes ocho") 八月
septiembre (jiu yue, lit. "mes nueve") 九月
octubre (shi yue, lit. "mes diez") 十月
noviembre (shi yi yue, lit. "mes once") 十一月
diciembre (shi er yue, lit. "mes doce") 十二月
πρὸς τὸν λέοντα (prós tón léonta) hacia el león
παρὰ τὸν λέοντα (pará tón léonta) hacia el león
πρὸς τῷ λέοντι (prós tó léonti) junto al león
παρὰ τῷ λέοντι (pará tó léonti) al lado del león (de ahí, para-lelas: "(líneas) una al lado de la otra (sin cortarse)")
ἐπί τὸν λέοντα (epí tón léonta) hacia el león
περὶ τὸν λέοντα (perí tón léonta) alrededor del león (de ahí, peri-scopio: "aparato para observar alrededor")
ἐπὶ τοῦ λέοντος (epí tú léontos) sobre el león (de ahí, epi-tafio: "(texto) sobre la tumba")
κατὰ τοῦ λέοντος (katá tú léontos) bajando del león
ὑπὸ τῷ λέοντι (jipó tó léonti) bajo el león (de ahí, hipó-tesis: "tesis subyacente")
σὺν τῷ λέοντι (sín tó léonti) con el león (de ahí, sin-fonía: "sonidos que se acompañan")
μετὰ τοῦ λέοντος (metá tú léontos) con el león
ἀνὰ τὸν λέοντα (aná tón léonta) bajando del león
ὑπὲρ τοῦ λέοντος (jipér tú léontos) por encima del león (de ahí, hiper-tensión: "tensión por encima de lo normal")
εἰς τὸν λέοντα (eis tón léonta) hacia el (interior del) león
ἐν τῷ λέοντι (en tó léonti) en el (interior del) león
ἐκ τοῦ λέοντος (ek tó léontos) saliendo del león
ἀπὸ τοῦ λέοντος (apó tú léontos) (alejándose) del león (de ahí, apo-geo: "punto de su órbita en que la luna está más lejos de la tierra")
Caeli status: Estado del tiempo
Dies est: Es de día
Sol lucet: Brilla el sol
Nox est: Es de noche
Caelum nubilum est: El cielo está nublado
Caelum serenum est: El cielo está despejado
Pluit: Llueve
Leviter pluit: Llueve ligeramente
Tempestas est: Hay tormenta
Tonat: Truena
Ningit: Nieva
Grandinat: Graniza
Ventus flat: Sopla el viento
Frigidum est: Hace frío
Quomodo dicitur?: ¿Cómo se dice?
Imber: Lluvia
Nix: Nieve
Fulgur: Rayo
Nubes: Nubes
Sol: Sol
Luna: Luna
Prima luce: Al amanecer
Primo vespere: Al anochecer
Arcus caelestis: Arco iris
Arcus pluvius: Arco iris
Gradus: Grado
Umbella: Paraguas
martes, 5 de abril de 2016
شطيرة كعكة shatera ka´ka un trozo de pastel
قالب شوكولاتة qaleb chocolata una tableta de chocolate
رغيف خبز rageef khubz una rebanada de pan
كأس من الماء ka´as men al-ma´a un vaso de agua
عنقود موز onqood enab unos plátanos
قطعة جبن qet´a jobon un trozo de queso
دزينة بيض dazena baydh una docena de huevos
فنجان من الشاي fenjaan men al-shay una taza de té
برطمان مرب bartaman morabba un tarro de mermelada
lunes, 4 de abril de 2016
饭 (fan) arroz
杯 (bei) copa
碗 (wan) cuenco
筷 (kuai) palillos para comer
士 (shi) persona
農 (nong) agricultura
工 (gong) trabajador
商 (shang) negocio
網 (wang) red
哥 (ge) hermano mayor
弟 (di) hermano menor
妹 (mei) hermana menor
兄 (xiong) hermano
雨 (yu) lluvia
雪 (xue) nieve
冷 (leng) frío
暖 (nuan) caliente
天 (tian) cielo
botiquín (kusuri todana) 薬戸だな
bañera (yubune) 湯ぶね
ducha (shawaa, del inglés "shower") シャワー
toalla (taoru, del inglés "towel") タオル
almohada (makura) まくら
váter (toire, del inglés "toilet") トイレ
papel higiénico (toiretto peepaa, del inglés "toilet paper") トイレットペーパー
cama (beddo, del inglés "bed") ベッド
manta (moofu) 毛布
sábana (shiitsu, del inglés "sheet") シーツ
ブラック (burakku, del inglés "black") negro
白 (shiro) blanco
黄色 (kiiro) amarillo
オレンジ (orenji, del inglés "orange") naranja
ブルー (buruu, del inglés "blue") azul
ブラウン (buraun, del inglés "brown") marrón
グリーン (guriin, del inglés "green") verde
紫 (murasaki) púrpura
バイオレット (baioretto, del inglés "violet") violeta
赤 (aka) rojo
グレー (guree, del inglés "gray") gris
domingo, 3 de abril de 2016
sábado, 2 de abril de 2016
negro (burakku, del inglés "black") ブラック
blanco (shiro) 白
amarillo (kiiro) 黄色
naranja (orenji, del inglés "orange") オレンジ
azul (buruu, del inglés "blue") ブルー
marrón (buraun, del inglés "brown") ブラウン
verde (guriin, del inglés "green") グリーン
púrpura (murasaki) 紫
violeta (baioretto, del inglés "violet") バイオレット
rojo (aka) 赤
gris (guree, del inglés "gray") グレー
Suscribirse a:
Entradas (Atom)